È in edicola, a fascicoli: impara lo Sloveno con Larrycette [6]

Prosegue senza sosta questa saga interessantissima, che sta riscuotendo un successo planetario.

Ha talmente successo che, l’ultima volta, ho pubblicato per sbaglio una bozza con evidenti lacune ed errori e nessuno ha detto “bah”, chiaro segno che questi post non li legge nessuno.
Quindi, come nella tradizione della migliore scuola italiana, dato che non studiate abbastanza, vi aggiungo cose da imparare!

Oggi pubblico un po’ di declinazioni, che fa sempre bene memorizzare.

Prima declinazione maschile del sostantivo sloveno – maschili in consonante.

Sklon [caso]

Ednina [sing.]

Dvoina [duale]

Množina [plurale]

Imenovalnik [nominativo]

Stol Stola Stoli

Rodilnik

[genitivo]

Stola Stolov Stolov

Dajalnik

[dativo]

Stolu Stoloma Stolom

Tožilnik

[accusativo]

Stol Stola Stole

Mestnik

[locativo]

(pri) Stolu (pri) Stolih (pri) Stolih

Orodnik

[strumentale]

(s) Stolom (s) Stoloma (s) Stoli

 

Prima declinazione femminile del sostantivo sloveno – femminili in -a

Sklon [caso]

Ednina [sing.]

Dvoina [duale]

Množina [plurale]

Imenovalnik [nominativo]

miza mizi mize

Rodilnik

[genitivo]

mize miz miz

Dajalnik

[dativo]

mizi mizama mizam

Tožilnik

[accusativo]

mizo mizi mize

Mestnik

[locativo]

(pri) mizi (pri) mizah (pri) mizah

Orodnik

[strumentale]

(z) mizo (z) mizama (z) mizami

 

Declinazione unica del neutro – sostantivi in o*

Sklon [caso]

Ednina [sing.]

Dvoina [duale]

Množina [plurale]

Imenovalnik [nominativo]

mesto mesti mesta

Rodilnik

[genitivo]

mesta mest mest

Dajalnik

[dativo]

mestu mestoma mestom

Tožilnik

[accusativo]

mesto mesti mesta

Mestnik

[locativo]

(pri) mestu (pri) mestih (pri) mestih

Orodnik

[strumentale]

(z) mestom (z) mesti (z) mestoma

* i neutri in -e si declinano allo stesso modo, ma escono in -e al nominativo e accusativo singolari, in -ema al dativo e strumentale duali, e in -em al dativo e strumentale plurali.

Non so se abbiate idea della menata galattica che è stata riempire le tabelle e colorare tutte le desinenze. Se non l’avete, credetemi: è stata una menata galattica.

Associare un caso – e quindi una funzione logica – a un colore si rivelerà utile quando dovremo fare l’analisi logica della frase: ci basterà colorare le parole secondo la loro funzione logica e la traduzione verrà da sola (circa).
È il sistema che applicava la mia prof-suora di latino alle superiori; ovviamente all’epoca tutti ci lamentavamo che era un sistema per subnormali e ci faceva perdere tempo a colorare la versione, ma in cuor nostro sapevamo (o abbiamo capito dopo) che essere costretti a fare l’analisi logica e averla costantemente sotto gli occhi l’analisi logica ci permetteva di evitare clamorose cantonate (tipo soggetti scambiati per complementi oggetti al neutro e viceversa) e il più delle volte ci salvava la versione.

Secondo me non si può prescindere dall’analisi logica della frase, altrimenti uno non sa quello che dice e non capisce cosa ascolta o legge; è un processo costante che nella propria lingua madre avviene a livello inconscio (tanto che alcuni possono “permettersi” di ignorare le funzioni dei complementi), ma che è necessario esplicitare quando si ha a che fare con una lingua straniera, viva o morta che sia, quindi vi consiglio caldamente di familiarizzare con la mia legenda.

 

Vi piacciono i post sullo sloveno?
Non sono appassionantissimi?
Non sono molto più interessanti e utili di una stupida cartina o del mio stupido shopping?
E allora perché non impazzite di gioia quando li pubblico? Perché non li condividete su twitter e non li mipiacciate su facebook (voi che ce l’avete)?
Usate il box nero in calce ai post, è così carino! 

9 thoughts on “È in edicola, a fascicoli: impara lo Sloveno con Larrycette [6]

  1. Larry Post author

    OK, può essere che il mio rapporto con le tabelle debba migliorare.
    Mentre cerco di capire cosa è andato storto, manderò agli iscritti il file leggibile, quindi iscrivetevi e fate iscrivere.

  2. Pingback: LARRYCETTE » Blog Archive » Izlaz v Ljubljano – 25.04.2012. Promozionale di orienteering centro storico a Lubiana | 1 – Il pre-gara da Rival Trade c/o BTC]

  3. Sandro

    e chi ti dice che nessuno legge queste cose?? :-D
    studio lingua slovena e per me sono tutte cose interessantissime! complimenti! :-)

  4. Larry Post author

    Ciao Sandro.
    Sei una produzione psichica endogena, vero?
    Il dottore mi aveva detto che sareste diventate sempre più realistiche… ma un’allucinazione che apprezza le lezioni di sloveno è inverosimile anche per me!

  5. Pingback: Impara lo Sloveno con Larrycette [11] | LARRYCETTE

  6. Pingback: Imparare lo sloveno - accusativo e verbi transitivi | LARRYCETTE

  7. Elisa

    Ciao, anch’io studio sloveno e trovo molto interessanti i tuoi post e anche molto utili. Volevo chiederti, conosci degli eserciziari da poter comprare per esercitare un po la grammatica? Perché un conto è conoscere la teoria e un altro è metterle in pratica! :D

  8. Sara

    Stupendo!!!! È la prima volta che ti leggo ma credo finalmente di aver capito qualche cosa sui “skloni”

  9. Ulisse Rubizzo

    Noi non studiamo sloveno – anche perché la capa per le declinazioni non c’è più:è andata con l’età. Ma! Siamo in vacanza in Slovenia e le tue lezioni ci aiutano almeno a leggere i cartelli senza che risultino un agglutinamento di lettere 🤪🤣

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.